2013年9月21日 星期六

Pontypool(殭屍廣播放送時)(2008)

劇情簡介:
曾為名嘴的Grant來到Pontypool這一個位於安大略省的偏僻小鎮擔任地方電台的播報員。某天早上,Grant在開車上班的途中遇見一個行為怪異的陌生人,精神恍惚的她不斷地重複相同的英文單字。不久之後,Grant與電台的工作人員在節目中得知一連串動機不明的暴力事件在當地迅速地蔓延,失控的情形有如恐怖電影中的生化危機...而散播「病毒」的媒介竟可能是特定的「英文單字」!!?

我的筆記:
《殭屍廣播放送時》可說是筆者近年來看過最特別的一部僵屍電影,「語言暴力」一詞在此被賦予了一個全新的定義LOLL。《殭屍廣播放送時》為前年的「恐懼影展:行過死蔭之地」所使用的中文片名,台版DVD則是翻成《幽靈電台》。

【一些雜七雜八的觀後感】
1. 筆者在看這部作品的時候突然覺得主角群所面臨的困境其實有點像是身在海藤的「禁語」領域中(不知道這是什麼的話快去翻《幽遊白書》),最安全的做法就是閉嘴。
2. 身為一部僵屍電影,《活死人之夜》(Night of the Living Dead, 1968)的密閉式恐懼在影片中當然是基本款(人影突然竄出或是特殊音效這類恐怖片常用的不入流嚇人招數倒是看不到...本作可謂類型作品中的一股清流),而「病毒」發作前的徵兆更是會讓疑心病重的觀眾備受折磨。
3. 散播「病毒」的媒介其實相當類似於鄉民用語那一類的東西,等到你中鏢的時候就會不自覺地在言談中加入這些詞彙。以疾病來說的話,它的擴散類型就是點了敏捷技能的混合型擴散(身為病患之一的筆者的自身經驗...BJ4)...語言的威力實在可怕。
4. 以英文作為疾病的媒介的設定或多或少反應了部份加拿大人的內心恐懼(《殭屍廣播放送時》為楓葉國出品的電影),不曉得那些以法語作為日常用語的居民是否很擔心突然有一天就被強制同化了?

除了一灘噴在玻璃上的不明紅色嘔吐物(混雜著鮮血內臟之類的東西),這是一部在視覺上相當乾淨的僵屍電影,試問貴台是否抄收?

沒有留言:

張貼留言